Hani anadilde savunma yoktu ?
Türkiye’deki ceza davalarında yargılanan Türkçe bilmeyen kişiler yasalara göre tercüman isteme hakkına sahip
13 Yıl Önce Güncellendi
2012-11-06 07:04:37
Mevzuatı ve uygulamayı Taraf ’a anlatan Ceza Hukukçusu Avukat Barış Uysal, “TCK’nın 202. maddesine göre kişi eğer Türkçe bilmiyorsa ya da meramını anlatamıyorsa, talep ettiği takdirde kendisine tercüman atanabiliyor” dedi.
Sanığın talep etmesi durumunda mahkeme tarafından atanan tercümanın tüm duruşmalarda yer aldığını söyleyen Uysal, şunları dile getirdi: “Dışarıdan kişiler mahkemelere tercüman olmak için başvuruyorlar ve yemin ediyorlar. Mahkeme de o kişiyle ilgili bir dil söz konusu olduğu zaman kendisine yazı yazıyor ve tercüman atanmış oluyor.
Ancak fiilen tercüman, hâkimin tüm söylediklerini çevirmiyor.
Sadece kendisiyle ilgili herhangi bir soru sorarsa onu çeviriyor. Kişi ne söylerse onu çeviriyor.
Mesela hâkim iddianameyi okuyor ama sadece sanığı ilgilendiren kısımlar tercüme ediliyor.
Diğer kişilerle ilgili kısımların da tercüme edilmesi gerekiyor ama pratikte böyle işliyor.”
SON VİDEO HABER
Haber Ara