Dolar

32,3779

Euro

34,7041

Altın

2.429,73

Bist

9.999,22

Nûbihar'dan İlk Kürtçe Tefsir

Nûbihar yayınları, Türkiye'de neşredilen ilk Kürtçe tefsir Nûra Qelban (Kalplerin Nuru)'ı bastı. Yayınevinin, Nimêj Dikim, Nûbihar, Çil Hedîs, Riyazzu’s-Salihîn, Kur’an Meali gibi 70'e yakın Kürtçe eseri bulunuyor.

15 Yıl Önce Güncellendi

2010-09-14 13:53:00

Nûbihar'dan İlk Kürtçe Tefsir
Haber Merkezi / TİMETURK

Türkiye'de bir ilk. Nûbihar yayınları, Türkiye'de neşredilen ilk Kürtçe tefsir Nûra Qelban (Kalplerin Nuru)'ı yayımladı. Sade bir dili olan tefsire yoğun ilgi var.

1992’den beri Kürt edebiyatı ve yayıncılığında önemli bir boşluğu doldurmaya devam eden, adeta bir okul haline gelen Nûbihar Yayınları bir ilke daha imza atarak, ilk Kürtçe Kur’an-ı Kerîm tefsirini yayınladı.

Özellikle Kürt medreselerinde üretilen eserlerin yanı sıra İslam ilimleri, Doğu’nun irfan ve edebiyatının başyapıtları, Kürt dilinin okurları tarafından yüzyıllarca Arap alfabesi ile okunagelmiştir. Medreselerde birçok ilmî ve edebî eser Arapça, Farsça ve Kürtçe okutulur, özellikle medrese müfredatında okunması gereken kitaplar Kürtçeye tercüme edilir ya da bunların emsalleri Kürtçe yazılırdı.

Kur’anî ilimler ilgili eserler Mela Xelîlê Sêrtî’nin meşhur tefsiri örneğinde olduğu gibi daha çok Arap dili ile neşredilirdi. Arapça ilmî eserlerin dili olmuşken Kürtçe de daha çok edebî bir işlev görmüştür. Fakat Kürtçe edebî işlev dışında Arapça okutulan kaynak eserlerin şerhi ve izahı da Kürtçe yapılırdı.

Kürt medreselerinin bu geleneğini kendine yayın politikası edinmiş olan Nûbihar Yayınları geçmiş ile bugün, gelenek ile gelecek arasında bir köprü olmayı hedeflemektedir. Bu niyetle 1992’de yayıncılık hayatına giren Nûbihar dergisi ve Nûbihar Yayınları, Kürtçe Kur’an-ı Kerîm mealleri, hadis, fıkıh ve Kürt klasik şiirleri ile ilgili eserler yayınlama devam etmektedir. Bu anlamda Nimêj Dikim, Nûbihar, Çil Hedîs, Riyazzu’s-Salihîn, Kur’an Meali gibi 70'e yakın Kürtçe esere imza atıldı.

Nûbihar son olarak Türkiye’de yayınlanan ilk Kürtçe tefsiri de okuyucu ile buluşturarak bu eserler zincirine bir yenisini eklemiş oldu. Nûra Qelban (Kalplerin Nuru) tefsiri seksen dört yaşında bulunan ve birçok medresede müderrislik yapmış, onlarca talebe yetiştirmiş Mela Muhemmed Şoşikî tarafından Kürtçe’nin Arap alfabesi ile yazıldı.

Tefsir daha sonra Mela Muhemmed Bêrkêvanî tarafından da Latinize edilip üzerinde tahkik yapıldı. “Nûra Qelban” isimli Kur’an tefsiri yayınlanan ilk tefsir olmasının yanı sıra dili ve akıcı üslubuyla da dikkat çeken bir eser. Tefsir usulü açısından daha çok Tefsir-i Münir, Safattu’t-Tefasir ve Tefhimü’l-Kur’an gibi tefsirlere yakın olan Nûra Qelban tefsiri ayetlerin anlamın anlaşılır ve uzun uzadıya detaylara girmeden açıklayan bir metot ile hazırlanmış.

5 cilt olarak tasarlanan Nûra Qelban tefsirinin Kur’an-ı Kerîm’in ilk altı cüzünün açıklamasını içeren ilk cildi okuyucuya ulaşırken diğer ciltleri de kısa bir zamanda yayınlanmış olacak.



Nûbihar

Büyük Reşit Paşa Caddesi
Yumni İş Merkezi No: 22/29
Vezneciler-İSTANBUL
Telefon: (0212) 519 00 09 e-mail: [email protected]
www.nubihar.com

Eser: Nûra Qelban (Tefsîra Qur’anê)
Yayınevi: Nûbihar
Sayfa: 692
Fiyat: 30.00
Isbn: 9789944360821


Haber Ara