Bercan Tutar / TİMETURK
Başbakan Recep Tayyip Erdoğan'ın yeni yıl mesajında TRT-6 için Kürtçe söylediği 'Hayırlı olsun' ifadesi Milliyet tarafından 'Hayırsız olsun' şeklinde verildi.
Başbakanın Kürtçe iki cümlecik mesajına manşet veya sürmanşetten yer veren diğer gazetelerin tavrı Miilyet kadar olmasa da ondan aşağı kalır değildi. Çünkü Erdoğan'ın Kürtçe söylediği 'Yeni yılınız kutlu olsun' ve 'TRT-6 hayırlı olsun' cümlelerini hiçbir gazete doğru yazamadı.
Kürtçeleri, 'Ser sala we pîroz be' ve 'TRT Şeş bi xêr be' olan iki mesajı her bir gazete kendi tarzancası ile yazdı.
Testi sadece Star ve Taraf gazeteleri geçti. Medyanın sabah akşam 'kardeşiz' dediği Kürtlerin dilinden hiç anlamadığı tescillenmiş oldu..
MİLLİYET: HAYIRSIZ OLSUN
Ancak en hazmedilemeyen hataya imza atan Milliyet'in tavrı tarihe geçecek cinsten.
Bir harfi ve şapkayı yanlış kullanınca cümlenin 'hayırlı olsun' anlamı 'hayırsız olsun'a dönüşmüş.
Milliyet gazetesinde yer alan, 'TRT Şeş bê xerbe' şeklindeki ifade Kürtçe'de 'TRT 6 hayırsız olsun' anlamına geliyor çünkü.
Akşam gazetesi ise verdiği haberde 'TRT şeş, bi heyr be' gibi ancak metin çözümlemeyle anlaşılan yarı Türkçe yarı Kürtçe garip ifadeye yer verdi. Gazetenin, 'Başbakan'dan Kürtçe jesti' dediği haberdeki ifade jestten çok arabeski andırıyor.
RADİKAL'DEN 'DUBLE' HATASI
Geçen hafta yayınladığı Kürt dosyasının tanıtım yazısında, 'Kürtler kimdir, nerede yaşar, kaç çocuk doğururlar, Kürt hanesi kaç kişiden oluşur, nasıl evlenirler' sorularıyla Afrika'ya giden İngiliz Conrad'ı aratmayan liberal ve kadim oryantalist Radikal ise 'hayırlı olsun' kelimelerini manşetten verdi.
Yeri doğru ancak içeriği yanlıştı mesajın. Doğru olsaydı şaşardık zaten. Manşetten verilen 'TRT 6 bi xwêr be'de W harfi fazlalığı vardı. Herhalde Kürtçe'yi X, W, Q'dan ibaret zannetikleri için X'i görmüşken yanına bir de W eklediler.
Bugün gazetesi de manşetten Radikal ile aynı hatayı yaptı. O da, 'xêr' sözcüğünü 'Xwêr' şeklinde tuhaflaştırdı.
SABAH'TAN KİTLESEL HATALAR
En iyiniyetli hatayı ise kitle gazetesi Sabah yaptı.
Sürmanşetine büyük puntolarla taşıdığı haberde her iki ifadeyi de yanlış yazmış. Kitle gazetesi olmanın verdiği vurdum duymazlıkla hareket ettiği her halinden anlaşılan Sabah, doğrusu 'Ser sala we pîroz be' olan ifadeyi ek ve takı eksiklikleriyle 'Ser salawe piroz be' şeklinde, 'TRT 6 (Şeş) bi xêr be' ifadesini ise 'TRT 6 serx erebe' ye dönüştürerek hiçbir anlama gelemeyen ve hiçbir tahmine de imkan vermeyecek şekilde bozmuş.
'Xêr be'yi 'serx erebe', 'bi xêr be-hayırlı olsun'u ise 'bê xerbe-hayırsız olsun' yapan gezetecilerin hitap ettikleri toplumu hiç tanımadıklarını gösteriyor.
Buradan Başbakanlık basın danışmanlarının da ne kadar aymaz olduklarını görüyoruz.
Herkesin hata yapacağını düşünerek mesajı yazılı olarak basına dağıtabilirlerdi.
Ancak yanlış da olsa, Kürtçe ifadelerin Türk medyasının manşetlerine çıkması ve bir Başbakan'ın Kürtçe mesaj yayınlaması Türkiye için tarihi bir ana işaret ediyor. Umarız devamı gelir?