Kültür ve Turizm Bakanlığı'nın desteği ile Türk Edebiyatı'nın seçkin eserleri, kendi dillerinde dünya okuyucusuyla buluşuyor.
Kısa adı TEDA olan Türk Kültür, Sanat ve Edebiyatı ile ilgili Eserlerin Türkçe Dışındaki Dillerde Yayımlanmasına Destek Projesi yaklaşık 3 yıllık bir çalışma.
Bu kısa sürede 500 üzerindeki esere destek verildi.
Bunların 205'i kitap raflarındaki yerini aldı.
Böylece eserler 35 dile çevrildi, 40 ülkedeki okuyucuya ulaştı.
Bu ülkelerdeki yayınevleri Kültür ve Turizm Bakanlığı'na başvuruyor.
Bakanlık da proje kapsamında bu yayınevlerine çeviri, basım ya da tanıtım desteği veriyor.
Dünya okuyucusu ile buluşan eserler, geniş bir yelpazeye sahip..
TEDA'yla Türk edebiyatının önemli eser ve yazarları farklı coğrafyalarda tanınma imkanı buldu. Bu da Türk eserlerine merak ve talebi arttırdı.
Kültür ve Turizm Bakanlığı Kütüphaneler ve Yayımlar Genel Müdürü Doç.Dr. Ahmet Arı: 'Frankfurt Kitap Fuarı'na onur konukluğunu getiren sebeplerden biri de TEDA'dır. Bunu açıkça söylemek gerekir. Dış dünyada çevirinizle varsınız, edebiyatınız dış dünyada çeviriyle kendini gösterebiliyor.' diye konuştu.
Türkiye'nin onur konuğu olduğu Frankfurt Kitap Fuarı'ndaki başarı ile şimdi daha büyük yayınevleri kitap çevirme talebi ile Bakanlığın kapısını çalıyor.
Dünya, Türklerin eserlerini okuyor
Dünya, İlber Ortaylı'nın incelemelerini, Enis Batur'un şiirlerini ve Reşat Nuri Güntekin'in romanlarını okuyor.
17 Yıl Önce Güncellendi
2008-12-02 17:33:00
SON VİDEO HABER
Haber Ara