Fenerbahçe beni şaşırttı
Orduspor'un Arjantin'li Teknik Direktörü Hector Cuper, sezon başında İspanya'ya transfer olan Emre Belözoğlu'nu övdü...
13 Yıl Önce Güncellendi
2012-08-23 20:39:22
Cuper AA muhabirine yaptığı açıklamada, Emre'nin Atletico Madrid'e transfer olmasını onun çok iyi bir oyuncu olduğunu gösterdiğini söyledi.
Emre konusunda 'ben haklıydım' diyen Cuper şöyle konuştu:
''Ben Emre'yi tanıdığım da kendisi 20 yaşlarında idi. Şunda otuzlu yaşları geçmiş olmasına rağmen ve halen Atletico Madrid'e transfer olabiliyorsa bu onun tam bir oyuncu olduğunu gösteriyor. Kulübünden ayrıldığını duyunca 'keşke bize böyle bir oyuncu gelebilse' diye düşünmüştüm. Ama şuanda Simone'nin takımında çalıştığına göre ben haklıydım, demek ki çok iyi bir oyuncu. Yeni takımında başarılı olacaktır.''
-'Şampiyonluk adayı için henüz erken''-
Tecrübeli teknik adam, lig sonunda hangi takımın şampiyon olacağını söylemenin şuan için imkansız olduğunu vurgulayarak şöyle devam etti:
'' Daha ligin başı. Aynı zamanda bir çok takımın şampiyonluk hayali, var. Kimin şampiyonluğa yakın olduğunu söylemek için 10-12 hafta beklemek gerekiyor. Galatasaray gibi bir takıma bakıyoruz, oyuncularının kalitesi ortada. Ancak yine de benim düşüncem bir takımın şampiyon olabilmesi için sadece iyi bir kadroya ihtiyacı yok. Bir çok şeye daha ihtiyacı var. Onun için bir 10-12 hafta sonra bu soruya cevap verebiliriz'' ifadelerini kullandı.
-''İlk sekiz içerisinde bitirmek istiyoruz''
Orduspor olarak ligde ki hedeflerinin geçen seneden daha başarılı olmak olduğunu anlatan Cuper, '' Bizim hedefimiz geçen sezon aldığımız sonuçlardan daha iyi sonuç alabilmek. İlk istediğimiz bu, hep buna konsantre oluyoruz. Ligin ilk haftalarında her takımın kapasitesini görmek zor. Geçen sezon bir yerlerde bitirdik ise ligi bu sezon daha iyi yerlerde bitirmek istiyoruz. En az ilk sekiz takım içesinde bitirmek istiyoruz'' diye konuştu.
-'' Türkçe çok zor bir dil''
Cuper Türkçenin çok zor bir dil olduğunu da vurgulayarak, '' Benim bildiğim bir kaç kelime var Türkçe. Çok zor bir dil. Daha önce Gürcistan'a, Yunanistan'a gittim ve onların dilinden daha çok zor geliyor bana. Bildiğim bir kaç kelime var, ama asıl olay cümle kurabilmek. Türkçe kelime bağırabiliyorum ama, orada tek başına duruyor. Son maçta Fethat'a açıl diye seslendim Ferhat bana bakarak anlamadı. Bende mecburen tercüman kullanmak zorunda kaldım''
AA
Haber Ara