Ahmedinejad'a tercüme saygısızlığı
İran liderinin BM konuşması simultane tercüme edilmedi.
15 Yıl Önce Güncellendi
2010-09-23 03:34:00
Birleşmiş Milletler Genel Kurul görüşmeleri için New York`ta bulunan İran Cumhurbaşkanı Mahmud Ahmedinejad`ın Genel Kurul`da yaptığı konuşmada benzeri daha önce görülmemiş bir skandal yaşandı.
Konuşmasının ilk dakikalarında söylediklerinin tercüme edilmediğini farkeden Ahmedinejad, konuşmasına ara verdi. Genel Kurul divanına "İngilizce tercüme benim söylediklerime denk gelmiyor" diyerek şikayette bulunan İran lideri, kısa aranın ardından sözlerine devam etti.
Ancak Farsça konuşma tercüme edilmediği için, salonda bulunanların neredeyse tamamı konuşulanları anlamadı.
"KONUŞMAYI DEĞİL METNİ ÇEVİRİRİZ"
Öte yandan, BM tercümanları, "Ahmedinejad`ın konuşmasını değil, İranlı yetkililerin bize verdiği yazılı metni tercüme ediyoruz" cevabıyla kendilerini savundu, konuşma metni ile konuşmanın birbirini tutmadığını söylediler.
Simultane tercüme yapması, yani konuşulanı o anda çevirmesi gereken tercümanlar, konuşmacıların kendilerine verilen metine sadık kalmadığından sık sık şikayet ediyor. Ancak ilk defa çevirmenler tercümeyi tamamen bırakarak, konuşmanın anlaşılmasına engel oluyor.
Bu tür tercüme yapanların, panel ve basın toplantıları gibi yazılı metni olmayan durumlarda çeviri hizmeti verebilecek eğitime sahip oldukları da olayın bir başka yönü.
AHMEDİNEJAD`DAN YENİ DÜZEN ÇAĞRISI
Ahmedinejad`ın konuşmasında tercüme edilen kısımlarda ise, İran lideri dünyadaki sorunların kaynağı olarak nitelediği kapitalizmin yenilgiye mahkum olduğunu söyledi. "Demokrat olmayan, adaletsiz dünya düzeninin ve karar mekanizmalarının" değiştirilmesi gerektiğini kaydeden Ahmedinejad, bu düzeni değiştirecek reformlar için mücadele verilmesi çağrısı yaptı.
Amerika Birleşik Devletleri`nin ülkesiyle çatışmaya girmesi durumunda çıkacak savaşta `sınır tanımayacaklarını` da söyleyen İran lideri, Washington`un `gerçek savaşın` ne olduğunu bilmediğini söyledi.
Dünya Bülteni
SON VİDEO HABER
Haber Ara