Orakoğlu: Cezalarını çekmeliler !
Orakoğlu: Cezalarını çekmeliler !
'Oğlum bak git' in İngiltere versiyonu!
'Oğlum bak git' in İngiltere versiyonu!
AK Parti'den G.Saray'a sürpriz davet
AK Parti'den G.Saray'a sürpriz davet
Arınç: Yazıcıoğlu olayı namus borcumuzdur
Arınç: Yazıcıoğlu olayı namus borcumuzdur
Büyük İsrail Projesinden vazgeçtiler
Büyük İsrail Projesinden vazgeçtiler
Karakter boyutu 12 Punto14 Punto16 Punto18 Punto

Nutuk Yunancaya çevrildi komşu ayaklandı

Atatürk'ün 1927'de TBMM'de okuduğu Nutuk, Yunancaya çevrilince komşu ayağa kalktı.

08 Mart 2010 Pazartesi - 15:51

Ekonomik krizle boğuşan Yunanistan'da, ekonomik kriz kadar belirleyici olmasa da bir 'çeviri krizi' krizi yaşanıyor. Bunun sebebi de, Atatürk'ün 1927'de TBMM'nde okuduğu Nutuk'un nihayet Yunanca'ya çevrilmiş olması. Hürriyet gazetesinin haberine göre; İstanbul Üniversitesi Fransız Dili ve Edebiyatı Bölümü mezunu olan ve Atina Üniversitesi'nde Türk Bilimleri ve Çağdaş Asya Bilimleri Bölümü öğretim üyesi Dr. Maria Mavropoulou, yedi yıllık bir çalışmanın sonunda Atatürk'ün Milli Mücadele yıllarını anlattığı Nutuk'u tam metin olarak Yunanca'ya çevirdi.

DERS KİTABI

Akademik çevreler, çeviriyi büyük ilgi ve övgü ile karşılarken, fanatik milliyetçi ve sağcı Yunanlılar, yapılan çeviriyi 'vatan hainliği' olarak değerlendirdi. Konu ile ilgili olarak Atina'dan sorularımızı cevaplandıran Dr. Maria Mavropoulou, Nutuk'a akademisyenlerin ve siyasetçilerin gösterdiği olumlu ilgiyi doğrulayarak, “Çevirdiğim kitap, Tarih bölümlerinde yardımcı ders kitabı olarak okutulacak. Uluslararası İlişkiler ve Mütercim-Tercümanlık bölümlerinde ise kaynak metin olarak değerlendirilecek” dedi.

VATAN HAİNLİĞİ

Ancak 83 yıl sonra da olsa üzerinde 'Gazi Mustafa Kemal' yazan bir eserin Atina'daki kitapçı vitrinlerini süslemesinden hoşlanmayanlar da var. Dr. Maria Mavropoulou, aşırı sağcı ve fanatik milliyetçi çevrelerin çeviriye tepki gösterdiklerini söyledi. Özellikle, 'Gazi' kelimesinin birilerini rahatsız ettiğini vurgulayan Dr. Maria Mavropoulou, “Bazı internet sitelerinde, Nutuk'u Hitler'in Mein Kampf'ına (Kavgam) benzetenler, bu kitabı çevirdiğim için beni 'vatan hainliği' ile suçlayanlar da oldu. Bizi Mustafa Kemal'e baş eğmekle itham edenler de çıktı. Ama dediğim gibi, bunlar azınlıkta kalan bir gruptu” dedi.

FİYATI 55 EURO

Nutuk, Dr. Maria Mavropoulou'nun doktora tezi. Kendisinden aldığımız bilgiye göre, muhtelif aralıklarla tam yedi yıl sürüyor çeviri süreci. Çeviri bittikten sonra da iş yayıncı bulmaya geliyor. İki yıl da yayıncı arama faaliyeti devam ediyor. Neticede 1316 sayfalık kitap iki cilt halinde, Yunanistan'ın prestijli yayınevlerinden Papazisis tarafından basılıyor. Kitap 55 Euro'ya satılıyor.


Yazarlar
Alıntı
Çeviri
Piyasalar
  Değer Artış
Euro 2,3075
Dolar 1,8435
Altın 92,7679
Röportaj
Gazeteler
Facebook