Karakter boyutu 12 Punto14 Punto16 Punto18 Punto

Yunus Emre şiirleri İbranice'ye çevrildi

Türk tasavvuf felsefesinin en büyük isimlerinden Yunus Emre'nin şiirleri İbraniceye de çevrildi.

17 Mayıs 2009 Pazar - 17:37


İlk aşamada bin adet basılan kitap, ilgi görmesi durumunda yeniden baskıya verilecek.

Yunus Emre'nin 42 şiirinin bulunduğu kitap, İsrail'in en büyük iki kitabevi 'Steimetzky' ve 'Tzomet Sfarim'de satışa sunuldu. İlk aşamada bin adet basılan kitap, ilgi görmesi durumunda yeniden baskıya verilecek.

Şiirler İbraniceye İstanbul'da yaşayan Denis Ojalvo ile Türkiye kökenli olup Tel Aviv'de yaşayan Avraham Mizrahi ve Selim Amado tarafından çevrildi.

Ojalvo, AA muhabirine bu projenin nasıl doğduğunu anlatırken, 'Neden İsraillilerin Yunus Emre'den haberleri yok' düşüncesinden yola çıktıklarını belirterek, 'İsrailli Türkçe hissetsin, İbranice duysun istedik' dedi.

Avraham Mizrahi ise 'Ben eğitimimi Türkiye'de yaptım. Yunus benim bir parçam. Sıkıntılı edebiyat derslerimin tek sıkılmadığım bölümüydü Yunus. Yunus'un şiirlerini tercüme etmeye uğraştım, çünkü bu Türkiye'nin bana verdiklerine karşı bir tür borcumu ödemek gibi bir şeydi' diye konuştu.

Selim Amado da 'iyi bir iş yaptıklarını inandıklarını' ifade etti.

Yaklaşık üç yıllık bir çalışmanın ürünü olan şiirlerin kitap halinde basılmasından sonra, Yunus Emre'nin şiirleri ve kitaplarının tanıtımı, Tel Aviv'deki 'Bialik Evi'nde düzenlenen törenle yapıldı.

Törene Türkiye'nin Tel Aviv Büyükelçisi Namık Tan, İsrail'deki Türkiyeliler Birliği Başkanı Momo Uzsinay ve kalabalık bir grup katıldı.

Büyükelçi Tan, kitabın sufi şair Yunus Emre'yi İsrail kamuoyuna tanıtarak, Türkiye-İsrail dostluğunun temeline yeni bir tuğla daha koyduğunu vurguladı.




Yazarlar
Alıntı
Çeviri
Piyasalar
  Değer Artış
Euro 2,3340
Dolar 1,7605
Altın 97,4556
Röportaj
Gazeteler
Facebook

Copyright © 2007 TIMETURK
Sitemizdeki yazı, resim ve haberlerin her hakkı saklıdır. İzinsiz, kaynak gösterilmeden kullanılamaz